Funny frases in English y español, by Miss Layla

Bilinguismo, El Bolsón 971 Comments »

4380695168_fe349fbda21.jpg

-”Papá tene blue eyes. Y white tambén”.

-”Look mami, esos cowboys tenen muchas vaquitas”.

-”Layla mira fotos all day long!”.

-”Esta movie de monitos es very funny”.

(mirando un libro)
-”Este nene tene pink face”
-¿Y mami, de qué color es la cara de mami? (mientras hacía la pregunta me iba arrepintiendo).
(me mira unos segundos)
-Green, mami’s face es green.
(ay, los niños y su honestidad brutal).

-Layla, ¡tenés mucho hambre! Para mí que mañana cuando te despiertes vas a estar grande grande…como mamá y papá.
-Y sí, manana Layla va a ser gande y va a se una mamá.
(aaaaah)

(estrenando cama nueva, ella emocionada y feliz)
-Chau mami, eta es Layla’s cama, solo lugar pa Layla.
-OK, me voy, chau hijita, que descanses (mensaje subliminal: no estoy lista para dormir sin vos, hija mía, ¡noooo!)
(ella con sonrisa tiernísima de premio consuelo, medio timidona, medio sonrojada)
-Te amo mucho mami.
-¿Qué? No te escuché bien, mi cielo (viejo truco de madre).
-Te amo mucho, mami.

aaaah……ME TOO!

4379935251_5b0cab3f2b.jpg

Etiquetas:

“¿Y qué pasa cuando tu hija te habla en inglés? ¿La corregís?”

Bilinguismo 988 Comments »

“Noooo señora, cómo voy a corregirla! No, no”.

Y no. Pero a veces me sale repetirle en castellano lo que ella me dice en inglés (la lengua que más habla por estos días, ¡como era de esperar con tanto gringo que hay por acá!).

-I wanna see Nanny.
-¿Querés ver a la abuela Nanny? Está durmiendo la siesta.
-Ah, shhhhhhh mami.

-I want queso! A big one!
-¿Un pedazo grande?
-No, grande no. I want a baby one! (“baby” es sinónimo de pequeño, chiquito y demás)
-Entonces te doy éste, ¡uno bien chiquito!
-OK mami.

Algunas de sus creaciones son tan adorables que las adoptamos sin más. “Aguamélon”, “mucha people” y “Layla do it” se han sumado a nuestra larga lista de invenciones en Spanglish, usadas y abusadas por el Gringo y por mí durante todos estos años: esnowbordear (hacer snowboard), chilar (viene de “to chill out”, relajarse), “jangueando” (de “to hang out”, pasar tiempo con), entre otras atrocidades.

Y a veces, es ella la que -siguiendo mi modelo-, repite en inglés lo que le digo en castellano. El otro día mientras, dibujábamos con crayones:

-Layla, ¿querés otra hoja? (refiriéndome a una hoja de papel)
-OK mami, otra leaf.
-Acá tenés, otra hoja.
-(seriecita) ¡Otra leaf!

Más y mejor: miren la respuesta sabia de Layla ante LA pregunta del lunes: “Lay-la, how oooold are youuu noooow?”

3898918097_33135296571.jpg

Etiquetas: , ,

“Aguamélon”

Bilinguismo 881 Comments »

Ya saben que estamos en la Florida. Es verano y hace MUCHO calor. De día y de noche. La temperatura nunca baja, y en equipo con la humedad son un combo agobiante. Pero tenemos pileta, y mar. Y sandías.

Layla: I want sandía, Grandpa.
Grandpa: What’s a “sandía”?
David: “Sandía” is “watermelon”.
Grandpa: Oh, you want watermelon!
Layla: Aguamélon, Grandpa, aguamélon! (sí, con acento en la “e”)

Y así fue que Layla rebautizó a la sandía.

Etiquetas: , ,

Conversaciones con Layla

Bilinguismo, Sarasota-Florida 1.626 Comments »

(mirábamos una foto de la familia durante mi embarazo, y señalábamos a los integrantes: grandpa, nanny, papá…)

-¿Y quién está en la panza de mamá?
-Layla
-¿Y qué hacía Layla en la panza de mamá?
-¡Cantaba! laralaralara (melodía nueva, desconocida para mí, no pude entender qué decía ¿sería la lengua que hablaba en su vida anterior?)

(me pregunto por qué las mamás hablamos en tercera persona con nuestros hijos…¿será porque los chicos hablan de esa manera y nosotras los seguimos, o será que ellos hablan así siguiendo nuestro ejemplo? ¿A ustedes les pasa?)

-Layla, cuando alguien nos dice “hola” le respondemos con otro “hola”.
-mmmm…
-¿Y qué le vas a decir a la amiga de la abuela cuando venga a visitarnos?
-Hola.
-Y qué le vas a decir a papá cuando vuelva?
-Hola.
-Y qué le vas a decir a Julio cuando vuelva?
-Sit! (“¡sentate!”)

:)

Etiquetas: , ,

“Look mamá! Bebé sits!”

Bilinguismo, Nuestra vida en Seattle 958 Comments »

3583186924_0a22fc5774.jpg

Les confieso que suena muy raro que tu hija se te acerque emocionada -con un vestido a lo Sherley Temple-, y te hable en otro idioma para contarte que logró sentar a su bebé: “Look mamá! Bebé sits!”. Me parece medio irreal todavía.

Así como hay cosas que no cambian y que se repiten semana tras semana (pienso en mi estudiante de los miércoles, que escribe por vigésima vez en su cuaderno que “ lleva acento cuando es YOU, pero no cuando es YOURS”), el lenguaje de Layla evoluciona en cuestión de horas.

Tal como lo habían anticipado los que saben, Layla habla inglés y castellano como si fueran una sola lengua. Las combinaciones son una delicia: “Mucha people” (mi favorita), “Moto fast”, “Big arba” (árbol), “Otro bus”.

Repite todo lo que decimos, y a veces nos sorprende con sus propias creaciones: “Layla move away”, “Mami sleeping”, “It’s sunny!” (esta mañana), o “Layla caió, duele”.

Sí, leyeron bien: “caió”. La nena no me pronuncia la “y” y la doble “l” como una porteña…¿Qué he hecho yo para merecer esto? Nuestra amiga Tasha es “Taia” y los pollitos -que no comemos pero que vemos en libros- son “poitos” ¿Alguna sugerencia?

Otro detalle que me encanta es que a todas las palabras en inglés les agrega la “y” al final: “Hot” es “hotty”, “bug” es “buggy”, “block” es “blocky”. Y así.

Le encanta comunicarse, y a la gente le habla en su idioma: “Nena-Layla big huggy” (traducción: Layla y la nena se dan un gran abrazo), “Nene, agua Layla noooo” (Nene, no me tires agua).

A veces la entienden y otras veces yo tengo que interpretar. Pero después de todo, ¿no es así con todos los bebés? Como les escuché decir a dos nenes más grandes que jugaban con Layla en el arenero, los tres acarreando agua para hacer un “big charco”:

Nene 1: -No entiendo lo que dice la bebé
Nene 2: -Yo tampoco…Pensar que antes entendíamos el idioma de los bebés…
Nene 1: -Sí, ¡antes hablábamos el idioma de los bebés!
Nene 2: -Y ahora que crecimos no lo entendemos más…

(Layla tocó el agua con la que jugaban los tres, habían armado un río)

-Nene 1: Creo que la bebé está diciendo que le gusta el agua..
-Nene 2: ¡Sí sí!

Sonrisitas.

A buen entendedor, ¡poquísimas words! ;)

3582355817_2357f710d3.jpg

Etiquetas: , ,
Designed by NattyWP Wordpress Themes.
Images by desEXign.